Mae tusw o flodau wedi cyrraedd.
Ar gyfer pwy mae’r tusw?
‘Dyn nhw ddim ar gyfer y chwarter-siarc. Alergaidd yw e.
‘Dyn nhw ddim ar gyfer yr enwog Bryn Terfel. Fyddai neb yn prynu tusw o flodau iddo fe. Byddai fe’n bwyta’r cwbl lot wrth redeg o gwmpas yr ardd.
Mae label ar y tusw. “Annwyl WWP, oddi wrth edmygydd.”
William Williams Pantycelyn yw’r derbynnydd lwcus, mae’n debyg. Ond pwy anfonodd y blodau?
Does dim ots gyda fe. Mae cariad bydol yn anfoesol yn ôl ef. Mae e’n rhoi’r tusw yn y bin.
Mae Santes Non yn llefain yn dawel. Mae’r enwog Bryn Terfel yn adennill y tisw o’r bin a’i fwyta yn y fan a’r lle.
Saesneg / English
New love
A bouquet of flowers has arrived.
Who is the bouquet for?
They’re not for the quarter-shark. He is allergic.
‘They are not for the famous Bryn Terfel. No one would buy him a bunch of flowers. He would eat the whole lot while running around the garden.
There is a label on the bouquet. “Dear WWP, from an admirer.”
William Williams Pantycelyn is the lucky recipient, apparently. But who sent the flowers?
He doesn’t care. Worldly love is immoral according to him. He puts the bouquet in the bin.
Saint Non weeps quietly. The famous Bryn Terfel recovers the bouquet from the bin and eats it on the spot.