Dihunodd Dewi Sant yn hwyr. Roedd e wedi cael noson hir o ddiodydd cryfion gyda Santes Dwynwen, a oedd nawr yn anymwybodol mewn cornel o’r ardd. Agorodd drws ei sied a gweld pentwr mawr o focsys.
– Be’ sy’…? meddyliodd, cyn iddo weld amlen. Dechreuodd ddarllen.
Annwyl Dewi,
Diolch am eich llythyr, a oedd bach o syrpreis. Cawson ni wyliau da iawn, er bod Barry yn sâl ar ôl iddo fwyta cranc.
Dyma ddigon o fwyd cath am flwyddyn. Gobeithio y bydd yr hyn yn help i’r cathod yn eich cymuned chi. Dych chi wedi ail-adeiladu’r eglwys eto?
Cofion cynnes,
Y Corinthiaid (Marge, Barry a Sioned)
Edrychodd Dewi Sant ar y bocsys o fwyd cath yn ddryslyd. Clywodd sŵn. Sŵn fel… crafu.
Ymddangosodd Jeff y gath, â phecyn o fwyd yn ei cheg.
– Bendigedig, ondife? meddai. – We fi’n synnu bo nhw ‘di ateb mor glou.
A bant â hi, i fwynhau ei chweched brecwast.
Rowliodd Daf y gath ei lygaid, a helpu Dewi Sant i roi’r bocsys yn y sied.
[bg_collapse view=”link” color=”#4a4949″ expand_text=”Saesneg / English” collapse_text=”Hide” ]
Saint David awoke late. He had had a long evening of strong drink with Saint Dwynwen, who was now unconscious in a corner of the garden. He opened the door of his shed and saw a big pile of boxes.
– What the…? he thought, before seeing an envelope. He started to read.
Dear David,
Thank you for your letter, which was a bit of a surprise. We had a very good holiday, although Barry was ill after eating crab.
Here is enough cat food for a year. Hopefully this will be a help to the cats in your community. Have you rebuilt the church yet?
Warm regards,
The Corinthians (Marge, Barry and Sioned)
Saint David stared at the boxes, confused. He heard a sound. A sound like… scratching.
Jeff the cat appeared, with a pack of food in her mouth.
– Brilliant, isn’t it? she said. – I was surprised they’d replied so quick.
And off she went to enjoy her sixth breakfast.
Dave the cat rolled his eyes and helped Saint David put the boxes in the shed.
[/bg_collapse]